39.9
Nauka o literaturze
Wydawnictwo Uniwersytetu Jagiellońskiego
Egzystencjalizm w przekładzie Czekając na Godota w polskich tłumaczeniach
Wydawnictwo:
Wydawnictwo Uniwersytetu Jagiellońskiego
Oprawa: Miękka
Opis
Egzystencjalizm w przekładzie. Czekając na Godota w polskich tłumaczeniach to publikacja zawierająca omówienie zagadnień związanych z tłumaczeniami dramatu Samuela Becketta w kontekście filozoficzno-kulturowym. Jakie problemy stawia przed tłumaczem przekład kategorii wynikających z estetyki tragikomizmu Jak tłumaczyć teatr absurdu Aniela Pilarska wskazuje na ciągłość i rozwój myśli filozoficznej w kulturze, naświetlając sposoby jej przetwarzania i wykorzystywania przez współczesne teksty kultury na podstawie realnego oddziaływania myśli egzystencjalnej na literaturę i teatr.Wśród wybranych koncepcji przekładoznawczych znalazło się podejście hermeneutyczne w ujęciu Hansa-Georga Gadamera oraz Paula Ricoeura, jak również podejście lingwistyczne, jakie reprezentuje językoznawcza teoria przekładu Wernera Kollera. Autorka wyjaśnia także, czym jest leksykultura, jak wpływa na kompetencje czytelnika oraz jaką rolę odgrywa w warsztacie tłumacza. Porównuje znaczenia zawarte we francuskim oryginale i w polskich przekładach. Kluczowe problemy tłumaczeniowe to tragikomizm, groteskowość, gry słów, rytm dialogu, dowcipy, piosenki, mieszanie stylów i rejestrów języka oraz różnego rodzaju aluzje intertekstualne.
Szczegóły
Tytuł
Egzystencjalizm w przekładzie Czekając na Godota w polskich tłumaczeniach
Autor
Pilarska Aniela<br />
Wydawnictwo
Wydanie
1
Rok wydania
2014
Oprawa
Miękka
Ilość stron
126
Format
15.5x23.0cm
Języki
polski
ISBN
9788323338017
Rodzaj
Książka
EAN
9788323338017
Data premiery
2014-12-16
Kraj produkcji
PL
Producent
Wydawnictwo Uniwersytetu Jagiellońskiego
Dodałeś produkt do koszyka

Egzystencjalizm w przekładzie Czekając na Godota w polskich tłumaczeniach
39,90 zł
Recenzje