loading
Status zamówienia
61 651 55 95
Zaloguj się
Funkcja dostępna tylko dla zarejestrowanych użytkowników. Zaloguj się lub załóż konto aby otrzymać powiadomienie o dostępności.
Nie pamiętasz hasła?
Zaloguj się przy pomocy
Nie masz konta?
Zarejestruj się
32 Nauka o literaturze Universitas

Kuchnia tłumacza
studia o polsko francuskich relacjach przekładowych

Skibińska Elżbieta

Wydawnictwo: Universitas
Oprawa: Miękka ze skrzydełkami
32,00 zł
Produkt chwilowo niedostępny

Opis

Do listy metafor służących nazywaniu pracy tłumacza - i podkreślaniu różnych jej aspektów - książka ta dodaje jeszcze jedną: tłumacz to kucharz.

Jak wszyscy mistrzowie, także kucharze mają swoje sekrety, których zazdrośnie strzegą i które przekazuję tylko wybranym. Podobnie kucharze-tłumacze mniej lub bardziej chętnie dzielą się swymi doświadczeniami. Ale ich dzieło (tu zaś zaliczamy i przekłady Fausta czy Boskiej Komedii, i tłumaczenia popularnych powieści, anonimowe instrukcje obsługi czy informatory biur podróży), opublikowane i dostępne, umożliwia pośrednio poznanie warsztatu zarówno indywidualnego tłumacza, jak i ogólniejszych reguł i norm rządzących praktyką przekładową.

Tłumaczenie traktuje się w tej książce na dwa sposoby. Po pierwsze - jako pewne działanie społeczne i kulturowe: wówczas ogląda się je z zewnątrz, a obserwacji poddawane są czynniki wpływające na pracę tłumaczy lub analizuje się skutki pracy różnych tłumaczy (czy też tłumacza pojmowanego jako funkcja w akcje przekładu). po drugie zaś - jako akt indywidualny (wówczas uwagę przyciągają konkretne przekłady).



SPIS TREŚCI



Wstęp zamiast przystawki



CZĘŚĆ I

BIESIADNICY



1. Przekładowe relacje między kulturami

2. Proza polska we francuskich przekładach w latach 1945-2004

3. Powieść francuska w polskich przekładach w latach 1946-2004



CZĘŚĆ II

SKŁADNIKI: NA POGRANICZU JĘZYKA I KULTURY



1. Kulinarna kwadratura koła, czyli Le trangle culinaire w polskim przekładzie

2. "(...) plemienny napitek Słowain środkowych i wschodnich (...)"

Alkoholowe rytuały bohaterów powieści Tadeusza Konwickiego we francuskim przekładzie

3. Kuchnia ponad historią. Kulinaria we francuskim przekładzie Domu dziennego, domu nocnego Olgi Tokarczuk

4. Wileńska kuchnia Tadeusza Konwickiego po francusku



CZĘŚĆ III

NOWE SMAKI



1. Simenon po polsku: komisarz Maigret odsłania kulinarne tajemnice Paryża

2. Jak młodzi Polacy poznają uroki kuchni francuskiej Kulinaria w polskich przekładach francuskich powieści dla młodzieży

3. Niedoceniona wartość przymusu. O przekładzie pewnego komiksu dla dzieci.

4. Ten trzeci, ta trzecia w przekładzie. Smaki Prowansji Anglikom opisane, Polakom wytłumaczone



Zakończenie zamiast deseru

Szczegóły

Tytuł
Kuchnia tłumacza
Podtytuł
studia o polsko francuskich relacjach przekładowych
Autor
Skibińska Elżbieta
Wydawnictwo
Rok wydania
2008
Oprawa
Miękka ze skrzydełkami
Ilość stron
298
Format
17.0x24.0cm
Języki
polski
Języki
francuski
Rodzaj
Książka
EAN
9788324209538
Data premiery
2008-04-24
Kraj produkcji
PL
Producent
Towarzystwo Autorów i Wydawców Prac Naukowych UNIVERSITAS
ul. Sławkowska 17
31-016 Kraków
PL
+48 12 423 26 05
[email protected]
Podmiot odpowiedzialny
TAiWPN Universitas
Sławkowska 17
31-016 Kraków
PL
124139136
[email protected]

Recenzje

Brak recenzji
5
0
4
0
3
0
2
0
1
0
Twoja recenzja
Twoja ocena:
Dziękujemy za dodanie opinii!
Pojawi się po weryfikacji administaratora.
32,00 zł
Produkt chwilowo niedostępny
Dodałeś produkt do koszyka
Kuchnia tłumacza - Skibińska Elżbieta
Kuchnia tłumacza
Skibińska Elżbieta
32,00 zł
Przejdź do koszyka
32,00 zł
Rabaty do 45% non stop Rabaty do 45% non stop
Ponad 200 tys. produktów Ponad 200 tys. produktów
Bezpieczne zakupy Bezpieczne zakupy
Tami
O firmie
Dane firmowe
dobraksiazka.pl
ul. Starołęcka 7
61-361 Poznań [email protected]
Poczta polska DPD Orlen Paczka InPost
Przelewy24 BLIK VISA MASTERCARD PAYPO