34.78
Poezja i aforyzmy
Czuły Barbarzyńca
Milczenie było moim domem
Wydawnictwo:
Czuły Barbarzyńca
Oprawa: miękka ze skrzydełkami
34,78 zł
Cena rekomendowana: 42,00 zł
Cena okładkowa/rekomendowana przez wydawcę/producenta.
Produkt chwilowo niedostępny
Powiadom o dostępności
Opis
Pierwsze wydanie książki ukazało się w 2006 roku nakładem Świata Literackiego.
Anna Achmatowa (1889-1966) w jednym z wczesnych wierszy nazwała siebie muzą płaczu, niektórzy widzieli w niej carycę rosyjskiej poezji, natomiast komunistyczny aparatczyk Andriej Żdanow powiedział o niej: „ni to mniszka, ni to nierządnica”. To najwybitniejsza, obok niemal jej rówieśnej Mariny Cwietajewej, poetka rosyjska, a zarazem jeden z najważniejszych głosów w poezji XX wieku. Wespół z pierwszym mężem Mikołajem Gumilowem i Osipem Mandelsztamem należała do filarów ugrupowania Cech Poetów, skupiającego autorów opozycyjnych wobec obumierającego symbolizmu. Akmeizm postulował powrót do realności i zwrot do języka potocznego, a poeta miał być rzemieślnikiem mistrzowsko władającym słowem. Początkowo była poetką miłości. Wczesne wiersze są na ogół lirycznymi nowelkami, dziejącymi się w realnej scenerii, tytułami bywają nawet konkretne daty. Ważne miejsce w jej twórczości zajmuje historia, która wdarła się w życie młodej poetki wraz z wybuchem I wojny światowej i nie odpuszczała jej niemal do końca: przez kilka dekad Achmatowa była wykluczona z oficjalnego życia literackiego i niepublikowana. Wiele jej utworów, w tym słynny poemat Requiem, jest przejmującym świadectwem stalinowskiego terroru, jak również życia w oblężonym przez Niemców Leningradzie.
Zbigniew Dmitroca - autor pięciu tomików poetyckich i kilkudziesięciu książek dla dzieci. Opublikował autorskie tomy przekładów wierszy Achmatowej, Chodasiewicza, Cwietajewej, Stiepanowej i antologię rosyjskiej poezji współczesnej Radio Swoboda. Wydał pierwszy pełny przekład rosyjskich wierszy Leśmiana. Ponadto tłumaczył m.in. poezję Błoka, Brodskiego, Gumilowa, Jesienina, Kuzmina, Mandelsztama, Pasternaka i Venclovy.
Anna Achmatowa (1889-1966) w jednym z wczesnych wierszy nazwała siebie muzą płaczu, niektórzy widzieli w niej carycę rosyjskiej poezji, natomiast komunistyczny aparatczyk Andriej Żdanow powiedział o niej: „ni to mniszka, ni to nierządnica”. To najwybitniejsza, obok niemal jej rówieśnej Mariny Cwietajewej, poetka rosyjska, a zarazem jeden z najważniejszych głosów w poezji XX wieku. Wespół z pierwszym mężem Mikołajem Gumilowem i Osipem Mandelsztamem należała do filarów ugrupowania Cech Poetów, skupiającego autorów opozycyjnych wobec obumierającego symbolizmu. Akmeizm postulował powrót do realności i zwrot do języka potocznego, a poeta miał być rzemieślnikiem mistrzowsko władającym słowem. Początkowo była poetką miłości. Wczesne wiersze są na ogół lirycznymi nowelkami, dziejącymi się w realnej scenerii, tytułami bywają nawet konkretne daty. Ważne miejsce w jej twórczości zajmuje historia, która wdarła się w życie młodej poetki wraz z wybuchem I wojny światowej i nie odpuszczała jej niemal do końca: przez kilka dekad Achmatowa była wykluczona z oficjalnego życia literackiego i niepublikowana. Wiele jej utworów, w tym słynny poemat Requiem, jest przejmującym świadectwem stalinowskiego terroru, jak również życia w oblężonym przez Niemców Leningradzie.
Zbigniew Dmitroca - autor pięciu tomików poetyckich i kilkudziesięciu książek dla dzieci. Opublikował autorskie tomy przekładów wierszy Achmatowej, Chodasiewicza, Cwietajewej, Stiepanowej i antologię rosyjskiej poezji współczesnej Radio Swoboda. Wydał pierwszy pełny przekład rosyjskich wierszy Leśmiana. Ponadto tłumaczył m.in. poezję Błoka, Brodskiego, Gumilowa, Jesienina, Kuzmina, Mandelsztama, Pasternaka i Venclovy.
Szczegóły
Rok wydania
2020
Oprawa
miękka ze skrzydełkami
Ilość stron
340
Format
12 x 21,5 cm
Języki
rosyjski
ISBN
9788395383984
Język oryginału
rosyjski
Tłumacze
Dmitroca Zbigniew
Rodzaj
Książka
Stan
Nowy
EAN
9788395383984
Kraj produkcji
PL
Producent
Fundacja Czułego Barbarzyńcy
Dodałeś produkt do koszyka

Milczenie było moim domem
34,78 zł
Recenzje