28
Nauka o literaturze
Instytut Badań Literackich PAN
Staropolskie przekazy kanonu Mszy Świętej
Wariantywność leksykalna
Wydawnictwo:
Instytut Badań Literackich PAN
Oprawa: Miękka ze skrzydełkami
Opis
Książka jest bardzo rzetelną, obszerną próbą monograficznego opracowania wszystkich znanych (zachowanych i tych tylko znanych z dawniejszych wydań) przekładów w postaci polskich glos do łacińskiego kanonu mszy świętej w średniowieczu (z lat 1413-1496) wraz z pełną ich edycją. Przekłady kanonów mszy należą do najcenniejszych zabytków średniowiecznego piśmiennictwa polskiego (np. w jednym z przekazów zachowała się niezwykła, rzadka starożytna forma Marzyja Maryja!) i od lat zgłaszano potrzebę ich nowoczesnego wydania i opracowania. Niektóre przekłady mają jedynie formę kilku lub kilkunastu glos nad tekstem łacińskim, ale nieraz glosatura polska jest tak obfita, że daje ona kompletny lub prawie kompletny przekład łacińskiego tekstu. W swojej książce Autor dokonał rzetelnego przeglądu dotychczasowych wydań polskich przekładów kanonu mszy i zachowanych źródeł, omówił kształtowanie się łacińskiego tekstu kanonu mszy świętej, zajął się genezą powstawania polskich glos do łacińskiego tekstu kanonu, przedstawił rozmaite sposoby tłumaczenia przez glosatorów łacińskiego kanonu mszy świętej i wreszcie pieczołowicie zebrał i zbadał warianty leksykalne w średniowiecznych przekładach kanonu.- prof. dr hab. Wiesław Wydra
Szczegóły
Tytuł
Staropolskie przekazy kanonu Mszy Świętej
Podtytuł
Wariantywność leksykalna
Autor
Leńczuk Mariusz<br />
Wydawnictwo
Rok wydania
2014
Oprawa
Miękka ze skrzydełkami
Ilość stron
400
Format
16.5x23.5cm
Języki
polski
ISBN
9788361757337
Rodzaj
Książka
EAN
9788361757337
Data premiery
2013-11-09
Kraj produkcji
PL
Producent
Instytut Badań Literackich Polskiej Akademii Nauk
Dodałeś produkt do koszyka

Staropolskie przekazy kanonu Mszy Świętej
28,00 zł
Recenzje