39.69
Nauka o literaturze
Wydawnictwo Uniwersytetu Jagiellońskiego
Trzecia kultura a problemy przekładu nowszej literatury chorwackiej
Wydawnictwo:
Wydawnictwo Uniwersytetu Jagiellońskiego
Oprawa: Miękka
Opis
Na podstawie własnego doświadczenia czytelniczego każdy z nas potrafi wskazać momenty lektury, w których tekst (nawet jeśli nie zadamy sobie trudu sięgnięcia po oryginał) nie pozwala nam zapomnieć o tym, że jest przekładem. W klasycznej literaturze przekładoznawczej opisuje się to zjawisko jako wynik zderzenia kultury oryginału z kulturą przekładu, właśnie tutaj poszukując podstawowych przyczyn nieprzekładalności. W rzeczywistości jednak jednoznaczność tego podziału podważająca dające się wychwycić zarówno w oryginale, jak i w przekładzie czynniki dodatkowe, a mianowicie elementy kodu kulturowego zaczerpnięte z kultur zewnętrznych w stosunku zarówno do tekstu wyjściowego, jak i docelowego, określane jako składniki tzw. trzeciej kultury. Obserwacja ich "transplantacji" między oryginałem a przekładem stanowi przedmiot zainteresowania tej książki.
Szczegóły
Tytuł
Trzecia kultura a problemy przekładu nowszej literatury chorwackiej
Autor
Katarzyna Wołek
Wydawnictwo
Wydanie
1
Rok wydania
2011
Oprawa
Miękka
Ilość stron
184
Format
16.0x23.5cm
Języki
polski
ISBN
9788323330295
Rodzaj
Książka
Stan
Nowy
EAN
9788323330295
Kraj produkcji
PL
Producent
Wydawnictwo Uniwersytetu Jagiellońskiego
Dodałeś produkt do koszyka

Trzecia kultura a problemy przekładu nowszej literatury chorwackiej
39,69 zł
Recenzje